| ____________________ 1971 ____________________
Titre non renseigné (Mazzabubù... quante corna stanno quaggiù?) aka : Los cornudos (ESP)
Détenu en attente de jugement (Detenuto in attesa di giudizio) aka : Détenu en attente de jugement (FRA)
La grosse combine (Il furto è l'anima del commercio !?) aka : La grosse combine (FRA)
____________________ 1973 ____________________
Titre non renseigné (Il brigadiere Pasquale Zagaria ama la mamma e la polizia) aka : Il brigadiere Pasquale Zagaria ama la mamma e la polizia (ITA)
Titre non renseigné (L'altra faccia del padrino) aka : La otra cara del Padrino (ESP)
____________________ 1974 ____________________
Péché véniel (Peccato veniale) aka : Péché véniel (FRA)
Quatre zizis au garde à vous (Quatre zizis au garde à vous) aka : 4 "zizis" au garde à vous (FRA)
____________________ 1975 ____________________
Ursula l'anti-gang (Colpo in canna) aka : Ursula l'anti-gang (FRA) / Ursula l'anti gang (FRA)
____________________ 1976 ____________________
Titre non renseigné (Basta che non si sappia in giro !...) aka : Gardez-le pour vous ! (FRA)
____________________ 1978 ____________________
Les lycéennes redoublent (La liceale nella classe dei ripetenti) aka : Les lycéennes redoublent (FRA)
La toubib prend du galon (La soldatessa alle grandi manovre) aka : La toubib aux grandes manoeuvres (FRA) / La toubib prend du galon (FRA)
La championne du collège (L'insegnante balla... con tutta la classe) aka : La championne du collège (FRA)
____________________ 1979 ____________________
L'infirmière de nuit (L'infermiera di notte) aka : Infirmière de nuit (FRA)
Week-end à l'italienne... (Sabato, domenica e venerdì) aka : Week-end à l'italienne... (FRA)
La lycéenne séduit ses professeurs (La liceale seduce i professori) aka : La colegiala seduce a los profesores (ESP) / Une drôle de nana (FRA)
La flic à la police des moeurs (La poliziotta della squadra del buon costume) aka : La flic à la police des moeurs (FRA) / La "flic" à la police des moeurs (FRA) / La poliziotta della squadra del buon costume (ITA) / Policías con faldas (ESP)
L'infirmière de l'hosto du régiment (L'infermiera nella corsia dei militari) aka : L'infirmière de l'hosto du régiment (FRA)
La prof connaît la musique (L' insegnante viene a casa) aka : La prof connaît la musique (FRA) / La "Prof" connaît la musique (FRA)
La baigneuse fait des vagues (L'nsegnante al mare con tutta la classe) aka : La baigneuse fait des vagues (FRA)
____________________ 1980 ____________________
La lycéenne fait de l'oeil au proviseur (La ripetente fa l'occhietto al preside) aka : La lycéenne fait de l'oeil au proviseur (FRA)
Les zizis baladeurs (La moglie in vacanza... l'amante in città) aka : Les zizis baladeurs (FRA)
____________________ 1981 ____________________
La prof d'éducation sexuelle (L'onorevole con l'amante sotto il letto) aka : La prof d'éducation sexuelle (FRA) / La profesora de educación sexual (ESP)
Croissants à la crème (Cornetti alla crema) aka : Cornetti alla crema (ITA)
____________________ 1982 ____________________
Titre non renseigné (Vai avanti tu che mi vien da ridere) aka : La pantera amarilla (ESP)
____________________ 1983 ____________________
Al bar dello sport (Al bar dello sport) aka : Al bar dello sport (ITA)
|